TOP >  IT・保守サポートの日誌 > 【3月第4週】より賢く、より自然に!最新翻訳サービス

【3月第4週】より賢く、より自然に!最新翻訳サービス

[`evernote` not found]
このエントリーをはてなブックマークに追加
LINEで送る

より賢く、より自然に!最新翻訳サービス

 
インターネットの普及で世界中の様々な情報を閲覧できる現在、まして最近は英語のみの情報しか提供されていないサービスもしばしば。そんなグローバルな環境になりつつあるなかで役立つのが翻訳アプリ・サービスです。最近ではより進化した翻訳サービスが登場しています。
 

最新翻訳サービス

 
【Google翻訳】
 
皆さん一度は使ったことはあるであろう「Google翻訳」。Googleはこの度、発話された内容をほぼリアルタイムで翻訳して文字にする機能を「Google翻訳」に追加すると発表しました。人工知能(AI)を活用するこの新機能で、同機能を支えている機械学習(ML)技術は、Googleが過去にAndroidの「音声文字変換(Live Transcribe)」というアクセシビリティー機能で培ってきた成果をベースにしています。
 
今回、英語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語、タイ語の8言語を対象に、「Android」搭載端末向けに今後数日かけて提供していく予定です。
 
【DeepL翻訳】
 
独スタートアップのDeepLが提供している機械翻訳サービス「DeepL翻訳」がこのほど、日本語と中国語に対応しました。ディープラーニングを活用した機械翻訳サービスで、これまで英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポーランド語、オランダ語、ポルトガル語、ロシア語に対応していましたが、今回日本語と中国語が追加となっています。
 
このDeepLは、ニューラルネットワークの学習に5.1ペタフロップスの演算性能を持つスーパーコンピュータを使用し、1秒以内に100万語を翻訳できるとしています。これを支えているのは、同社が提供する翻訳検索エンジン「Linguee」で収集した10億件以上の訳文を学習データとして活用しているといいます。本サービスには、プロの翻訳者などに向けた、文字数制限がなくDeepLのAPIなどを使える有料サービス「DeepL Pro」も提供しています。
 

DeepL翻訳の実力とは

 
先にご紹介したDeepL翻訳ですが、ネット上では自然な訳文に翻訳してくれると評判になっています。今回「Google翻訳」および「DeepL翻訳」を使って同一英文を日本語翻訳して比較してみました。
 
今回使用した例文は故スティーブ・ジョブズ氏の名言です。これは、2005年にスタンフォード大学での学位授与式で、卒業生に送られたスピーチの中の一説です。春の卒業シーズンに向けて選定してみました。
 
【原文】

You can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.

 
【Google翻訳(日本語訳)】

ドットをつなげることはできません。 後ろ向きに接続することしかできません。 したがって、ドットが将来的に何らかの形で接続されることを信頼する必要があります。

 
【DeepL翻訳(日本語訳)】

前を向いて点と点を結ぶことはできず、後ろを向いて点と点を結ぶことしかできません。だから、自分の未来では点と点がなんとかつながっていると信じるしかないのです。

 
いかがでしょうか、若干の手直しは必要ですが「DeepL翻訳」のほうが言葉の選び方や組み立てがかなり自然な感じになっていることがわかります。今後学習データが充実していくことでより自然な日本語訳文になり、外国語の勉強はもちろん、仕事にも活用できるかもしれませんね。
 

>> IT管理のアウトソーシングならシーティーエスにおまかせください

 
*********

弊社では、保守サービスやサポートに関する
facebookページを立ち上げています。
 
セキュリティの問題や脆弱性の情報を
毎日ピックアップして掲載しておりますので
よろしければお立ち寄りください。
 
ITサポート&サービス情報局【CTS】facebookページ
http://www.facebook.com/ITsupport.service
 
今週も「IT・保守サポートの日誌」をお読みいただき、
ありがとうございました。
 
シーティーエス株式会社 ブログ担当スタッフより

banner_siryou

資料請求

よくあるご質問

お客様の声

CTSストア

トピックス

  • 2023.8
    20代を対象としたWEBセミナーのプラットフォーム「ニイゼロ★ウェビナー」に、代表取締役 森田の対談動画が掲載されました
  • 2022.2
    経営者・決済者限定メディア「Professional Online(プロフェッショナルオンライン)」に、代表取締役 森田のインタビューが掲載されました
  • 2019.8
    「CTSストア」(Yahoo!ショッピング)を開設しました
  • 2018.2
    成長企業の新たな刻みを伝えていくメディア「Next Page」に、代表取締役 森田のインタビューが掲載されました
  • 2018.1
    空撮歴15年の有限会社KELEK様と、ドローンを使用した撮影、測量、点検業務において業務提携をいたしました。
  • 2017.9
    ドローン各種保守・業務支援サービスを開始しました
  • 2017.3
    日本の中小企業を元気にするためのサイト「オンリーストーリー」に、代表取締役 森田のインタビューが掲載されました
  • 2016.8
    環境省「FunToShare」に賛同・参加しました
  • 2016.5
    厚生労働省「イクメンプロジェクト」に賛同・参加しました
  • 2015.11
    『IT・保守サポート豆知識』ページを開設しました
  • 2014.09
    ホームページをリニューアルしました
  • 2014.09
    資本金を1000万円に増資
  • 2014.03
    『お客様の声』ページの掲載を始めました
  • 2013.06
    『IT・保守サポート用語集』ページをリニューアルしました
  • 2013.04
    『キッティング自動化ツール「SetROBO」』の販売代理店となりました
  • 2013.03
    『システム延命サービス』の販売代理店となりました
  • 2012.12
    採用情報の掲載を始めました
  • 2012.09
    おかげさまで創立3周年を迎えました
  • 2012.07
    東京都千代田区神田に営業所を移転
  • 2011.06
    facebookページ『ITサポート&サービス情報局』を開設
  • 2011.03
    次世代型顧客獲得ツール『Navigator』の販売代理店となりました
    アプライアンスサーバーの24時間365日オンサイト保守を受託
  • 2010.09
    東京都中央区築地に営業所を開設
  • 2010.05
    NASシステムの24時間365日オンサイト保守を受託
  • 2010.04
    ロジテック株式会社が運営する『データ復旧サービス』のサービスパートナーとなりました
  • 2010.03
    大手ハードウェアメーカーのPOSコールセンター業務を受託
  • 2010.02
    全国寿司チェーン店のタッチパネルPC設置業務を受託
  • 2010.01
    デジタルビジネス協同組合、システムサポート委員会の委員長に就任
  • 2009.12
    デジタルビジネス協同組合に加盟
    八王子商工会議所に加盟
  • 2009.09
    ホームページを開設
Copyright© 2009 シーティーエス株式会社, All Rights Reserved.